Navigation

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Les jeux OMM
      • Rusty Dagger
      • Soulards & Sourciers

    [Trad FR] Dungeoneers

    Projets
    19
    160
    1799
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Haikoo30
      Haikoo30 @Haikoo30 last edited by Haikoo30 #18016

      Haikoo30 à noter Quaz qui m'a aidé a voulu rester anonyme par ce que les projets de trad en france c'est toujours la merde ... la sortie de la trad de SS&SS c'est pas du beau boulot, c'est un miracle.

      Spin0us T 2 Replies Last reply Reply Quote 2
      • Spin0us
        Spin0us @Haikoo30 last edited by #18017

        Haikoo30 c'est un travail d'équipe qui se connaissait déjà d'avant. Ca aide 😉

        "Y'a des jours, faut pas m'chercher !! Et y'a des jours tous les jours !" Mon paintquest
        1 Reply Last reply Reply Quote 2
        • T
          tigibus @Haikoo30 last edited by tigibus #18020

          C'est bien dommage toute cette énergie de gaspillée. J'espère que t'as pas jeté ton boulot.

          Je n'ai pas eu de proposition pour aider, à l'inverse, j'ai proposé mon aider (ne serait-ce que pour une relecture)... personne ne s'est pressé pour me dire "viens nous aider"..., la réponse était : on attend une autorisation de l'auteur. C'est louable, mais je suis d'accord avec toi, c'est con!

          Donc oui, j'en ai eu marre d'attendre alors je me suis tapé ma traduction perso dans mon coin en attendant de recevoir ma boîte, c'est peut-être le cas de beaucoup de personnes (c'est peut-être dur de leur jeter la pierre)

          Au final, mon début de traduction (qui vaut ce qu'elle vaut) m'a quand même aidé à mieux comprendre le jeu.
          Et j'adore ce jeu 🙂 !

          Pour les espagnols, je leur dit bravo d'avoir pû mettre les ressources nécessaires en place pour ce travail et s'imposer auprès de l'auteur.

          1 Reply Last reply Reply Quote 2
          • screamX
            screamX last edited by #18022

            Et du coup vous voulez pas partagez vos trad pour qu’on puisse au moins relire à l’occasion ?

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • M
              marcheur des cieux @Magma last edited by #18024

              Magma Pour la carte des langues, je ne sais pas comment ça a été construit... La france n'est pas le pays avec le plus de locuteurs francophones, je crois que c'est le Congo. L'ensemble des pays d'afrique de l'Ouest n'apparaissent pas ... Comme s'ils ne parlaient pas

              Haikoo30 2 Replies Last reply Reply Quote 2
              • Haikoo30
                Haikoo30 @marcheur des cieux last edited by #18072

                j'ai des retour des équipes italiennes et allemandes, apparemment l'auteur reste sur sa position de février 2022, il a envoyé un mail a l’équipe italienne ou il donne les contact officiel pour les trads et je suis le contact francophone ...

                ... en même temps je commence jouer au jeu et j'ai un peu retravaillé dessus.

                il dit a l'équipe italienne que des infos seront envoyés après le lancement du second KS dans 15 jours.

                je me laisse 15 jours pour réfléchir a tout cela

                Haikoo30 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • Haikoo30
                  Haikoo30 @Haikoo30 last edited by #18073

                  j'ai une visio avec l'auteur et mes homologues italiens la semaine prochaine, j'avoue être assez dubitatif, mais avec Michael c'est toujours inattendu. il va nous envoyer la version de préparation du KS suite à la réunion, donc le travail de trad actuel devient a nouveau ... obsolète

                  Haikoo30 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Haikoo30
                    Haikoo30 @Haikoo30 last edited by Haikoo30 #18074

                    https://drive.google.com/drive/folders/1dJNNJOIkpVBQk77tBq0A3EQa6m9oAeF4?usp=drive_link

                    le lien vers la trad "officielle"

                    vous pouvez tapper

                    mais bon cette version j'y ai pas touché depuis avril 2023, pour ma part j'ai esquissé un boulot sur la 1.2, mais j'ai la verison KS 2 la semaine prochaine ... c'est un peu pénible de travailler comme ça avec une succession de surprises ... faut que je papote avec l'auteur la semaine prochaine de tout ça.

                    T 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                    • Haikoo30
                      Haikoo30 @marcheur des cieux last edited by #18075

                      marcheur des cieux c'est une source chinoise ... de la a dire qu c'es tpeut petre orienté ...

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • T
                        tigibus @Haikoo30 last edited by #19285

                        Bonjour, et bonne année,
                        Je reviens ici un peu au pif , croyant le sujet mort depuis mon dernier post (je vais vérifier mes notifications).
                        Je viens de finir ma propre traduction du livre règles v1.2 (sans traduire les tableaux, et sans le livre de quêtes). C'est amateur mais ça m'aide bien quand même.
                        Merci pour le partage des fichiers : je vais comparer avec ma version (notamment pour certains termes comme "Foraging", que j'interprète comme travail de trappeur, ce qui donne "Trappeur", mais je reste dubitatif.

                        Haikoo30 a dit dans [Trad FR] Dungeoneers :

                        pour ma part j'ai esquissé un boulot sur la 1.2, mais j'ai la verison KS 2 la semaine prochaine

                        Cela veut-il dire qu'il y aura une V1.3? j'avais compris que pour le KS2, il garderait la V1.2 .
                        As-tu eu d'autres contact depuis avec Michael?
                        Pour ma part, j'ai resigné pour le Faux Prophète, et le kit de mise à jour.

                        screamX 1 Reply Last reply Reply Quote 2
                        • screamX
                          screamX @tigibus last edited by #19317

                          tigibus hello !
                          Foraging c’est pas la chasse ?

                          T 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • T
                            tigibus @screamX last edited by #19318

                            screamX si mais c'est aussi de la cueillette, du dépeçage...

                            screamX 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • screamX
                              screamX @tigibus last edited by #19319

                              Ah oui c’est vrai qui y a cet aspect là aussi notamment pour les alchimistes

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • Q
                                QuetZat last edited by #24877

                                Qu'est devenu ce projet de traduction en Français de LoD ? est ce complètement abandonné ?

                                Spin0us 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • Spin0us
                                  Spin0us @QuetZat last edited by #24878

                                  QuetZat Je vais voir si je peux ping Haikoo30

                                  "Y'a des jours, faut pas m'chercher !! Et y'a des jours tous les jours !" Mon paintquest
                                  Q 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • Q
                                    QuetZat @Spin0us last edited by #24879

                                    Spin0us a dit dans [Trad FR] Dungeoneers :

                                    QuetZat Je vais voir si je peux ping Haikoo30

                                    Merci, j'ai le projet de me remettre à un jeux du style Warhammer Quest mais ne le trouvant nulle part, je me suis mis en quete d'un remplaçant, et une traduction française me serait utile pour jouer avec des amis.

                                    Spin0us 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • Spin0us
                                      Spin0us @QuetZat last edited by #24880

                                      QuetZat J'ai chopé Haikoo30 sur discord et voici sa réponse à ce sujet :

                                      ça interessais pas grand monde et l'auteur fait tout à l'envers. La V2 est encore pleine de bugs et d'erreurs de trads et il est radin comme un poux. Il y a une super version espagnole, mais il est tellement largué qu'il ne le sais même pas.

                                      "Y'a des jours, faut pas m'chercher !! Et y'a des jours tous les jours !" Mon paintquest
                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • T
                                        tigibus last edited by tigibus #24882

                                        J'ai fini par faire ma propre traduction. Elle n'est pas parfaite, les tableaux ne sont pas traduits, mais elle a le mérite de m'avoir bien aidé. Et quand, en cours de partie ma trad ne me semble plus très claire, je retourne dans la VO. Je n'ai pas fini de mettre à jour la V2.extrait.jpg

                                        Spin0us screamX 2 Replies Last reply Reply Quote 2
                                        • Spin0us
                                          Spin0us @tigibus last edited by #24883

                                          tigibus cool 👍
                                          Si t’as besoin de relecture hésite pas à demander

                                          "Y'a des jours, faut pas m'chercher !! Et y'a des jours tous les jours !" Mon paintquest
                                          T 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                          • T
                                            tigibus @Spin0us last edited by #24888

                                            Spin0us C'est sympa. Je pensais être le seul à m'intéresser encore à une traduction. Je vais reprendre la mise à jour de la v2 alors 😉 . Je m'étais arrêté à la page 107.

                                            Q 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                            • First post
                                              Last post