[Trad FR] Dungeoneers
-
J'ai fini par faire ma propre traduction. Elle n'est pas parfaite, les tableaux ne sont pas traduits, mais elle a le mérite de m'avoir bien aidé. Et quand, en cours de partie ma trad ne me semble plus très claire, je retourne dans la VO. Je n'ai pas fini de mettre à jour la V2.

-
tigibus cool

Si t’as besoin de relecture hésite pas à demander -
Spin0us C'est sympa. Je pensais être le seul à m'intéresser encore à une traduction. Je vais reprendre la mise à jour de la v2 alors
. Je m'étais arrêté à la page 107. -
tigibus Comment procèdes tu ? utilises tu un PDF (ou word) que tu traduis manuellement ou passes tu par une IA puis tu repasses pour relecture ?
-
QuetZat Je me retape tout sur word (avec l'aide de translator et de mes connaissances en english), puis j'enregistre en pdf.
-
tigibus Translator de google ? si oui, vaut mieux passer par DeepL.
-
Spin0us un peu des deux en fait, je n'ai pas toujours trouvé satisfaction (l'un ou l'autre, même combat pour moi). Donc, j'interprète les traductions qui me semblent "bizarres". Je ne connais pas encore l'IA, mais c'est peut-être une bonne idée. Pour l'instant, tout est traduit, juste les ajustements de la v2.25 à appliquer.
-
tigibus
Peux tu me fournir disons 2 ou 3 page d'un word pour que je teste la traduction via Chatgpt et la comparer avec ma propre traduction, et te montrer les deux ? le but est que tu jauges laquelle des deux est la meilleure, en double aveugle.Ainsi cela permettrait de faire du batch et de se contenter de faire de la relecture (à 2/3 paires d'yeux) pour relever les coquilles etc.
-
Excellent ! J’aime bien ce jeu et si besoin de relire n’hésite pas à demander


-
QuetZat voici un lien vers un extrait (partie MAGIE) de la version V2.25:
https://smallpdf.com/fr/file#s=252d677e-4d7f-4e84-8226-f7d0143b6b3e