Navigation

    • S'inscrire
    • Se connecter
    • Recherche
    • Catégories
    • Récent
    • Les jeux OMM
      • Rusty Dagger
      • Soulards & Sourciers

    [Trad FR] Dungeoneers

    Projets
    18
    140
    1649
    Charger plus de messages
    • Du plus ancien au plus récent
    • Du plus récent au plus ancien
    • Les plus votés
    Répondre
    • Répondre à l'aide d'un nouveau sujet
    Se connecter pour répondre
    Ce sujet a été supprimé. Seuls les utilisateurs avec les droits d'administration peuvent le voir.
    • B
      Bakaris @Haikoo30 dernière édition par #17275

      Haikoo30 Il vient d'y avoir par l'auteur un post update intéressant qui parle des traductions (sur la page Gamefound du reprint). Il y parle d'une équipe Espagnole de passionnés qui produit un travail phénoménal et prometteur, photos à l'appui. Rien concernant les autres travaux en cours, je trouve ça triste et déroutant à la vue de votre travail.
      Il termine en indiquant que tout est encore possible et en étude... mais du coup j'ai des doutes 😞

      Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 1
      • Haikoo30
        Haikoo30 @Bakaris dernière édition par #17278

        Bakaris oui alors les aespagnols sont sur Telegram et ils sont relativement nombreux

        ils ont utilisé des fichiers divulgués par les gens qui ont reçu du contenu pour faire du teasing sur youtube, et l'auteur ... a rien dit alors que bon ... c'es tlimite du leak, moi j'ai signé une NDA et j'utilise que le contenu qui m'est officiellement communiqué, après je l'ai fait remartqué à l'auteur il a un peu boudé mais m'a pas répondu

        Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
        • Haikoo30
          Haikoo30 @Haikoo30 dernière édition par #17279

          Haikoo30 après si tout le monde avais les meme accès, les meme entraides et pas de Français qui a un moment on fait des pieds et des mains pour bloquer le projet de trad, ça serait déjà fini depuis octobre 2022.

          donc je m'étendrai pas plus mais la france est la france et l'espagne est l'espagne. en espagne y'a aucun pro qui a essayé de dissuader l'auteur de faire un trad par ce que le marché français est trop petit et trop compliqué. VOILA !

          B Magma 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 0
          • B
            Bakaris @Haikoo30 dernière édition par #17280

            Haikoo30 Merci pour toutes ces précisions, cela permet en effet de mieux cerner le sujet.
            Et bon courage pour le travail restant.

            1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
            • Magma
              Magma @Haikoo30 dernière édition par #17281

              Haikoo30
              c'est vrai qu'au niveau mondial le français est pas parmis les premiers
              https://multimedia.scmp.com/culture/article/SCMP-printed-graphics-memory/lonelyGraphics/201505A51.html

              c6ecb35c-ac72-47ca-acc5-e30ab0441e39-image.png
              879db434-240a-4f7e-a70e-5f832cf74990-image.png
              e8fce545-269f-4397-ba03-f0b85df453a5-image.png

              Haikoo30 M 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 1
              • Haikoo30
                Haikoo30 @Magma dernière édition par #17284

                Magma mais ça reste la seconde langue al plus apprise et la 3ème la mieux repartie dans le monde. c'est une langue de soft power en perte de vitesse mais elle reste pratiqué par les cultivés et les élites, en partie du fait de la présence de lycées français partout dans le monde et sa position de langue officielle dans de nombreuse organisations mondiales

                le developpement de la population africaine en fait aussi une langue d'avenir sur ce continent

                1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                • L
                  Lex dernière édition par #17425

                  Salutation, les pdf sont disponibles sûr .backerkit.
                  Voilou des bisous et courages, merci d'avances pour les traductions =^.^=

                  T 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                  • T
                    tigibus @Lex dernière édition par #17916

                    Coucou, y a t-il des nouvelles sur l'avancée de la traduction? Surtout qu'iI y a eu une v1.2.

                    B 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 1
                    • B
                      Bikk @tigibus dernière édition par #18009

                      tigibus L'auteur ne parle pas de traduction FR sur Gamefound, il dit qu’il y aura sûrement une traduction Espagnole à 95% fini, qui d'ailleurs est impressionnante d'après ces dire, mais que les autres langues, ben vu ce qu'il dit sur le travail des Espagnols, on a l'impression que les autres traductions seraient merdiques, pas au niveau. Bien peur qu'on n'ai pas de traduction officielle en FR...Pas trés sympa pour les gars qui ont donné du temps à ce projet énorme de surcroît. Dommage, pour moi s'il n'y a pas de traduction officielle, je passerais mon tour, tans pis.

                      1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                      • B
                        Bikk @tigibus dernière édition par #18012

                        tigibus Plus de 4 mois sans nouvelles, on peut considérer le projet comme mort...

                        T 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                        • T
                          tigibus @Bikk dernière édition par #18013

                          Bikk après ça reste plutôt accessible. Bon, je vais continuer ma traduction d'amateur...

                          Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                          • Haikoo30
                            Haikoo30 @tigibus dernière édition par Haikoo30 #18015

                            tigibus bah moi je laisse tomber l'auteur veut le beurre, l'argent du beurre et ... il veut pas donner les fichiers des cartes.

                            les espagnols ont obtenu les fichier indirectement et ont travaillé ensemble ... fait le taff a 2 avec une dizaine de relecteurs ... en France tout le monde veut faire sa trad, j'ai 6 personne qui font la leur dans leur coin au moins et perosnne ne repond aux propositions de colaboration, VIVE la France.

                            rien a rajouter, Quaz et moi on avait fait 90% du livre de base on aurait du continuer quand l'auteur a dit stop.

                            le plus beau c'est que l'auteur a une V2 espagnole bouclée et qu'il va faire payer un KS ou il n'a rien a faire ou presque

                            chacun en pensera ce qu'il veut, moi je joue en anglais, et franchement l'attitude concurrentielle française et les bâtons mis dans les roues par certains francophone sont assez évidant et détestable.

                            si ont vient me chercher j’aiderai, mais pas plus.

                            Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                            • Haikoo30
                              Haikoo30 @Haikoo30 dernière édition par Haikoo30 #18016

                              Haikoo30 à noter Quaz qui m'a aidé a voulu rester anonyme par ce que les projets de trad en france c'est toujours la merde ... la sortie de la trad de SS&SS c'est pas du beau boulot, c'est un miracle.

                              Spin0us T 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 2
                              • Spin0us
                                Spin0us @Haikoo30 dernière édition par #18017

                                Haikoo30 c'est un travail d'équipe qui se connaissait déjà d'avant. Ca aide 😉

                                "Y'a des jours, faut pas m'chercher !! Et y'a des jours tous les jours !" Mon paintquest
                                1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                                • T
                                  tigibus @Haikoo30 dernière édition par tigibus #18020

                                  C'est bien dommage toute cette énergie de gaspillée. J'espère que t'as pas jeté ton boulot.

                                  Je n'ai pas eu de proposition pour aider, à l'inverse, j'ai proposé mon aider (ne serait-ce que pour une relecture)... personne ne s'est pressé pour me dire "viens nous aider"..., la réponse était : on attend une autorisation de l'auteur. C'est louable, mais je suis d'accord avec toi, c'est con!

                                  Donc oui, j'en ai eu marre d'attendre alors je me suis tapé ma traduction perso dans mon coin en attendant de recevoir ma boîte, c'est peut-être le cas de beaucoup de personnes (c'est peut-être dur de leur jeter la pierre)

                                  Au final, mon début de traduction (qui vaut ce qu'elle vaut) m'a quand même aidé à mieux comprendre le jeu.
                                  Et j'adore ce jeu 🙂 !

                                  Pour les espagnols, je leur dit bravo d'avoir pû mettre les ressources nécessaires en place pour ce travail et s'imposer auprès de l'auteur.

                                  1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 2
                                  • screamX
                                    screamX dernière édition par #18022

                                    Et du coup vous voulez pas partagez vos trad pour qu’on puisse au moins relire à l’occasion ?

                                    1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                                    • M
                                      marcheur des cieux @Magma dernière édition par #18024

                                      Magma Pour la carte des langues, je ne sais pas comment ça a été construit... La france n'est pas le pays avec le plus de locuteurs francophones, je crois que c'est le Congo. L'ensemble des pays d'afrique de l'Ouest n'apparaissent pas ... Comme s'ils ne parlaient pas

                                      Haikoo30 2 réponses Dernière réponse Répondre Citer 2
                                      • Haikoo30
                                        Haikoo30 @marcheur des cieux dernière édition par #18072

                                        j'ai des retour des équipes italiennes et allemandes, apparemment l'auteur reste sur sa position de février 2022, il a envoyé un mail a l’équipe italienne ou il donne les contact officiel pour les trads et je suis le contact francophone ...

                                        ... en même temps je commence jouer au jeu et j'ai un peu retravaillé dessus.

                                        il dit a l'équipe italienne que des infos seront envoyés après le lancement du second KS dans 15 jours.

                                        je me laisse 15 jours pour réfléchir a tout cela

                                        Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                                        • Haikoo30
                                          Haikoo30 @Haikoo30 dernière édition par #18073

                                          j'ai une visio avec l'auteur et mes homologues italiens la semaine prochaine, j'avoue être assez dubitatif, mais avec Michael c'est toujours inattendu. il va nous envoyer la version de préparation du KS suite à la réunion, donc le travail de trad actuel devient a nouveau ... obsolète

                                          Haikoo30 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 0
                                          • Haikoo30
                                            Haikoo30 @Haikoo30 dernière édition par Haikoo30 #18074

                                            https://drive.google.com/drive/folders/1dJNNJOIkpVBQk77tBq0A3EQa6m9oAeF4?usp=drive_link

                                            le lien vers la trad "officielle"

                                            vous pouvez tapper

                                            mais bon cette version j'y ai pas touché depuis avril 2023, pour ma part j'ai esquissé un boulot sur la 1.2, mais j'ai la verison KS 2 la semaine prochaine ... c'est un peu pénible de travailler comme ça avec une succession de surprises ... faut que je papote avec l'auteur la semaine prochaine de tout ça.

                                            T 1 réponse Dernière réponse Répondre Citer 1
                                            • Premier message
                                              Dernier message