Sellswords & Spellslingers - Last Stand at Mistham
-
Des orcs et des gobelins ? C'est original
C'est cool qu'un supplément officiel voit enfin le jour. Hâte d'avoir ton retour. -
d’ailleurs il est toujours question d’un supplement donjon ?
-
Silenoz Oui c'est toujours dans la TODO liste. La prio est sur l'impression du livre de base, donc ça met un peu en pause la partie donjon, enfin me concernant.
-
Aucune idée.
Déjà ce nouveau livre pour info, approuvé par l'auteur mais réalisé par un joueur anglais :
IL y a un peu plus d'un an j'avais vu l'info sur le forum de lead adventure :
Je suis ravi d'annoncer qu'Andrea Sfiligoi de Ganesha Games a approuvé mon synopsis pour un livre de scénario de mini-campagne pour Sellswords et Spellslingers.
Je mettrai des mises à jour régulières de ce projet sur mon blog
Le blog du joueur en question : https://grahamsgaming.blogspot.com/2020/04/new-scenario-book-for-sellswords-and.html
L'auteur lui devait faire une campagne avec des géants... toujours pas de nouvelles alors un supplément Donjon on finira par le faire nous même je crois
Je pense qu'il consacre son temps surtout à sa "pépite" Four Against Darkness
-
Justement ce FAD me fait de l’oeil …
ça ne serait pas transposable avec les regles S&S ? -
Je vous ai traduit l'intro de la campagne (j'ai édité ma publication) pour vous donnez une idée du contexte, ça reste très basique évidemment.
Le village, des orques et gobelins et une histoire avec les filles du Chef.
Mais c'est quand même du nouveau contenu donc c'est plutôt cool.
Je vais aller lire les scénarios maintenant.
-
Merci déjà pour l'intro Vendetta.
Tu pourras aussi nous dire si il y a des nouvelles aptitudes ou une progression des persos ou de la bande améliorée entre les scénarios ?
++
-
Nohcelf a dit dans Sellswords & Spellslingers - Last Stand at Mistham :
Merci déjà pour l'intro Vendetta.
Tu pourras aussi nous dire si il y a des nouvelles aptitudes ou une progression des persos ou de la bande améliorée entre les scénarios ?
++
Alors étant donné que c'est pas l'auteur de S&S qui a fait ce livret de campagne mais un joueur (mais c'est bien un supplément officiel lu et approuvé par Andrea Sfiligoi) il y a pas grosses modifications mais il y a une règle spéciales pour les bêtes qui servent de monture aux ennemis genre "gobelin sur loup".
Donc à la fin on trouve une liste de quelques nouvelles unités.Rien de nouveau en aptitudes de ce que j'ai lu , ni de modif sur la progression des héros
-
Petite précision intéressante.
Chaque scénario propose un mode expert.
En début de campagne il y a ce chapitre :
Niveau de difficulté
Chaque scénario est conçu pour être joué selon deux niveaux.
Choisissez celui qui convient le mieux à votre groupe. Les parties de niveau de base sont conçues pour des groupes relativement nouveaux de 60 à 99 XP, tandis que le niveau Expert convient à des groupes plus expérimentés ayant 100+ XP.
Du coup chaque scénario propose une variante Expert
-
Vendetta a dit dans Sellswords & Spellslingers - Last Stand at Mistham :
il y a une règle spéciales pour les bêtes qui servent de monture aux ennemis genre "gobelin sur loup".
Cool ça. J'ai justement ça en stock et je n'avais pas de jeu où les faire intervenir.
Allez hop, dans la todolist des trucs à peindre -
Lockart Tu as aussi Orc sur Sanglier, des héros Orc, des Ogres (archer, lancier, classique).
Bon j'ai attaqué la traduction... ^^
Je ferais un point le WE prochain sur l'avancement -
Haha ! il est encore tombé dedans !!!
Tu te converti en traducteur en ligne V ? ^^ -
Si besoin, je suis disponible pour aider : trad, relecture, critiques constructives et/ou gratuites (au choix...).
-
Moi je sui ôçi disponibleux poure une relecthure istoare de chassé les phote(s). A 10 euro de leurre, jên é pour 3 eurs donc sa fera 37 euro. Pisi vous voulé, je peu ôssi vouz édé si il ya bezoin de court de matt
-
Je vous tient au courant dès que j'ai besoin d'aide.
Voilà comment je compte procéder.
Pour le livre de base on s'est mis à plusieurs... enfin je dirais à trop de personnes.
Résultat : certains ont bien voulu faire mais ce sont contentés de prendre google traduction et de faire un simple copié collé. Au final ca été contreproductif.Là je vais réaliser la traduction complète et ensuite le travail à plusieurs sera de vérifier si les termes de jeu concordent avec le livre de base (ce que j'essais de faire en amont)
Puis avoir un 2e voir 3e oeil sur la traduction.Ensuite on verra les formulations et les fautes.
Et relectures.
Puis on donnera un nouveau fouet à Spin0us pour que Lockart prépare la mise en page
-
-
ElemenT C'est normal, je l'ai programmer ... L'invasion est en cours !
-
Je veux bien aider pour la relecture car niveau anglais c’est pas loin du néant
-
Vendetta je suis volontaire pour la relecteur et même un coup de main si tu as un blocage ou une hésitation sur une trad (comme je te l'ai déjà dit j'ai fait une parti de mes études en Angleterre, et je me suis essayé à la traduction sur ASoBaH)
Je vais acheter la VO -
Toniofrog
ça m'interesse car tu dois etre de ceux qui peuvent m'expliquer la différence entre AoB&H et ASoB&H non ?